Claude François 沒人愛的人

J'ai besoin qu'on m'aime, 我需要被人所愛
Mais personne ne comprend 但從來沒人明白
Ce que j'espère et que j'attends. 我的這種期待
Qui pourrait me dire qui je suis? 究竟有誰能來告訴我,我是誰?
Et j'ai bien peur 而我多麼害怕
Toute ma vie d'être incompris 終我一生都不被了解
Car aujourd'hui je me sens mal aimé, 因為今天,我突然發覺 沒有人懂我
Je suis le mal aimé. 我是個沒人在乎的人
Les gens me connaissent tel que je veux me montrer. 人們只認識我願意表現的那一面
Mais ont-ils chercher à savoir d'où me viennent mes joies? 但他們真正想過什麼才會讓我開心嗎?
Et pourquoi ce désespoir caché au fond de moi. 而為何這種絕望深深地籠罩著我
Si les apparences sont quelquefois contre moi, 即使有時候我的表現不如人意
Je ne suis pas ce que l'on croit. 但我也不是別人所想的那樣
Contre l'aventure de chaque jour, 比起每天都會發生的豔遇
J'échangerais demain la joie d'un seul amour. 我寧願換取明天一個獨一無二的愛情給我的喜悅
Mais je suis là comme avant mal aimé, 但我仍然,就像從前,沒有人懂我…
Je suis le mal aimé. 我是個沒人在乎的人
Les gens me connaissent tel que je veux me montrer. 人們只認識我願意表現的那一面
Mais ont-ils chercher à savoir d'où me viennent mes joies? 但他們真正想過什麼才會讓我開心嗎?
Et pourquoi ce désespoir caché au fond de moi. 而為何這種絕望深深地籠罩著我
Car je suis mal aimé, 因為沒有人愛我
Je suis le mal aimé. 我是個沒人在乎的人
Les gens me connaissent tel que je veux me montrer. 人們只認識我願意表現的那一面
Mais ont-ils chercher à savoir d'où me viennent mes joies? 但他們真正想過什麼才會讓我開心嗎?
Et pourquoi ce désespoir caché au fond de moi. 而為何這種絕望深深地籠罩著我

Oh je suis mal aimé, 噢我沒人愛
Je suis le mal aimé. 我是個沒人在乎的人
Les gens me connaissent tel que je veux me montrer. 人們只認識我願意表現的那一面
Mais ont-ils chercher à savoir d'où me viennent mes joies? 但他們真正想過什麼才會讓我開心嗎?
Et pourquoi ce désespoir caché au fond de moi. 而為何這種絕望深深地籠罩著我
Oui je suis mal aimé, c'est vrai, 是的,我沒人愛,這是真的
Je suis le mal aimé. 我是個沒人在乎的人
Les gens me connaissent tel que je veux me montrer. 人們只認識我願意表現的那一面
Mais ont-ils chercher à savoir d'où me viennent mes joies? 但他們真正想過什麼才會讓我開心嗎?
Et pourquoi ce désespoir caché au fond de moi. 而為何這種絕望深深地籠罩著我...
arrow
arrow
    全站熱搜

    fuseau 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()