close

雖然六月做了一些法國童裝的比較,但今天才發現tape à l’oeil這是一個法語中的一個expression:華而不實、炫人眼目的東西。不過我不解,為何這品牌要用這樣的形容詞來傳遞品牌精神?
*法文tape=摑,l’oeil=一隻眼睛,tape à l’oeil=黑輪?

這套小孩服是中午陪Sandrine買午餐時順便去店裡買的。因為家中老爺子有交代,不敢不從。


進店裡的第一印象是:怎麼有這麼多小巧可愛的寵物衣,是for小狗小貓穿的吧! 這跟我養多多時的情況很像,多多小時後的蜜蜂裝現在還掛在我衣櫥中。所以我也開始理解,為何那麼多的媽媽瘋狂熱愛購買小孩衣物和配件。因為這與養寵物的心情很像,唯一差異只在懷中的這一個是自己的翻版。:X

tape à l’oeil在法國童裝界算是走中價位的路線,雖然無法與Petit Bateau或是BonPoint等品牌相比擬,但其實也有很多很古錐的小衣哦!
arrow
arrow
    全站熱搜

    fuseau 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()